Los genios del branding corporativo lo han hecho de nuevo, fruto obviamente de su cooperación con Luis Brandoni. Teniendo en cuenta la gran cantidad de población que consume un producto pero no lo nombra correctamente ya sea por falta de estudios o el reflejo primitivo de acomodar la lengua como corresponde para pronunciar la letra ‘p’ antes de la ‘s’, decidieron darle dos caras al mismo producto para así conquistar los corazones, bolsillos y arterias de un grupo social particular. Oficialmente la siempre conocida y segundona Pepsi ha cambiado su nombre a Pecsi en territorio latinoamericano, según lo confirma esta noticia en los medios internacionales: In Argentina, Pepsi becomes Pecsi.
Para los que no se lleven bien con el inglés o no tengan ganas de leer se los voy a resumir brevemente: dice que en español es más fácil pronunciar Pepsi con ‘c’, y que venimos haciéndolo desde hace años. Además aporta que aún en barrios de clase alta como Recoleta o Palermo es común el error, aún cuando se trata de personas bien educadas en materias de lenguaje. Si nos desplazamos un poco hacia la derecha y lo vemos de otra perspectiva, el artículo enfatiza que lo estamos pronunciando para el orto y que Pepsi se quiere aprovechar de nuestra falta de ética pronunciativa.
El total de personas que se encuentran en la porción roja son unos chotos tercermundistas que no saben pronunciar como corresponde. Pero igual queremos que compren Pepsi. O Pecsi. O Pesi. Llámenla como quieran, pero compren.
Me pregunto si otras marcas adherirán en el modo de la exitosa campaña de esta bebida gaseosa. La mayoría solo tendría que hacer un simple cambio: suprimir las ‘s’ finales. Así, empezaríamos a ver marcas como Adida, Mercede-Ben o Estarbac (aunque este último requiere un cambio mucho más elaborado en el nombre). Un caso realmente notorio sería el de McDonald’s, que sin la ‘s’ final hace clara referencia al pato de Disney y podría confundir tremendamente a los niños haciéndoles creer que la hamburguesa es realmente hecha a base de pato, y no de carne de payaso como todos suponemos.
- ¡Pronunciá como corresponde, pendejo de mierda!
- No me pegue más, Sr. Ronald
- ¡Te lo merecés por inculto! Ahora cantame “Pa pa pa pa pa, me encanta!” mientras te fajo
- No, por favor…
- Cantá, carajo mierda!!
Solo les restaría usar un último recurso de nuestro distorsionadísimo cocoliche argentino, y es el famoso hablar en capicúa. ¿No saben lo que es? Permítanme explicar entonces: es cuando una persona coloca nuevamente sobre el final de una oración la o las palabras utilizadas al comienzo de la misma. Veamos un ejemplo en el cual el señor del kiosco habla como una persona normal, peronista y constitucionalmente correcta, pero el cliente (probablemente zurdito y delincuente) habla en capicúa. Aderezan el ejemplo los comentarios en anaranjado:
- Hola pibe, que querés?
- Eh loco. Te queda Pecsi, te queda? (La inserción del ‘Eh Loco’ es obligatoria)
- No, no me queda Pecsi, tengo Pepsi
- Pero son lo mismo loco, dame una Pecsi, dame.
- Ya te dije que no tengo, lo que si tengo es Pepsi. vos pronunciás para el ojete y me pedís Pecsi, que no tengo, y te sugiero que pronuncies correctamente si querés algo respetable de la vida.
- Eh, que te pasa loco. No me corrijá vo a mi, no me corrijá. Mirá que toy calzado, mirá. (Armado, peligroso y con bajón de azucar en sangre, es peligroso)
- Bueno, solo quería sugerirte que revises la forma en la que pronuncias ciertas palabras para evitar confusiones, eso es todo.
- Te vamo a quemá el boliche loco, te vamo a quemá. (Se suman dos amigos más que destrozan el kiosco y luego huyen mientras se tirotean con un patrullero)
Ingresando a zona Pecsi. Prepárese para ser
secuestrado en 3… 2… 1…
Aunque el ejemplo terminó distorsionando por la violencia propia de la situación, queda muy en claro el modo de hablar capicúa. También queda en claro que al haber introducido la ambivalencia Pepsi = Pecsi, esta multinacional le ha salvado el negocio (y probablemente la vida) a un comerciante honesto. Solo por eso, voy a dejar de comprar Coca-Cola, conocida por torturar osos polares y a Papá Noel en sus comerciales, para comprar Pepsi. Ah, y sale $1 menos.
¡Ahorrando $1 por botella comprando Pepsi, ya junté $5 para comprarme una Coca-Cola! ¡Gracias Pepsi!
8 comentarios:
Buenísimo! Y qué pensarán hacer en Pepsi para los que nos cuesta incluso decir Pecsi? Entre nosotros qué nombre de mi..da, no? No sólo es más dulce y tiene menos gas sino que hasta el nombre es flojo.
"¡Ahorrando $1 por botella comprando Pepsi, ya junté $5 para comprarme una Coca-Cola! ¡Gracias Pepsi!"
Jajaja...excelente...
y mirá, la verdad que me importa 3 carajos si se dice pepsi o pecsi o lo que garcha fuere...lo interesante acá es que cambian el nombre de un producto y todos se revolotean como si hubieran modificado el alfabeto... ahí se nota el poder que tiene la marca. Nadie saltó cuando Rexina paso a ser Rexona (porque rimaba con no te abandona, creo yo). De todas formas, que te parece que "güisqui" esté aceptado por la RAE? aaahh terrible terrible...
Cuando llegaron a mis oidos la distorsión de la "Pecsi" pensé que era joda...dios mio!voy a salir con un lanzallamas
(no puedo parar de mirar la foto de Ronad golpeador)
Saludos!
Que no la carne de las hamburguesas de Mc Donalds es de rata genéticamente deformada?? (o al menos eso decimos en México. Fue como cuando la RAE aceptó la palabra güey en su lista de neologismos. Bah, lo que no saben es que para joderlos, ahora la gente lo escribe con w: wey
Saludos!! muy buen post
jjajaa bueniiiisimo! me encantó esa publicidad. Despues se viene la de la "Prai" o Sprite... besoss!
Jajaja genial.
"El artículo enfatiza que lo estamos pronunciando para el orto y que Pepsi se quiere aprovechar de nuestra falta de ética pronunciativa"
Totalmente.
Por si no lo han notado, los que armaron esa campaña han cometido un error: "Newell's" se pronuncia "Ñuls", y no "ñiubels".
Tanto joder, y no se dieron cuenta.
Jo Jo Jo
Anónimo Rosarino
(encima soy de Central, pero la verdad es la verdad, por desagradable y pechofría que resulte; se nota que los creativos de la campaña de Pepsi/Pecsi no son ni veraces ni lepras, ni tampoco cultos, porque Pecsi es como decir Ñubels)
¡Exijo que Pecsi Co. tenga la misma deferencia para el pueblo mexicano!
Además, basándonos en el uso y, olvidando la castrante norma, propongo que se actualize la pronunciación y escritura de las siguientes denominaciones de origen:
Capsu', capsun o capsut, en lugar de catsup.
Picza, en lugar de "pizza".
Jop doc, joc dot, jo'dog o simplemente jodo, en lugar de hot dog.
Lo que claremente está sucediendo es un retorno del castellano, al romance para regresar el latín. La sonorización de las p,t y k en b,d y g se está revirtiendo. Así gato, pasará a cato y luego a catus; amigo>amico>amicus; conmigo>conmico>cum meu cum, pepsi>pecsi ... aunque, viendo la involución que estaría llevándose a cabo, no dejo de pensar en qué pasará cuando los amigos sean "micos", antes de poder ser amicus.
Excelente entrada, aunque penosa situación.
Publicar un comentario